《桥本诘棋集(1.1)》 这是我第一次翻译日语。在@一个梨核 的指导下。(翻译的不是太好,但是我觉得大家应该能看懂)这本书将死活和俳句相结合,更加强了围棋的艺术性。这是当代中国围棋书所没有的。(我以后一个星期翻译一题,通过这本书深深明白,自己书读的太少了。。。)
全书365题。 凡例 一.本书问题全部黑先。 二.标记了名字的俳句都是现代的诗人 三.文中的引例和引句都是原文,仅对新旧假名做了改动。 四.坐标与原书稍有不同。
明の春 鷺は白く烏は黒く明の春 大江丸 沧海白乌黑明春
大江丸是大阪广为人知的俳句诗人和作家。这句俳句原意并不是很积极。但是,无论黑白,提起乌鹭的话,先把作者对于围棋本身的意识形态所引发的思考按下不表,仅仅是作为一本围棋书,这也是一本不可多得的好书。
如图,白棋眼形丰富,黑棋如果简单的在Q18破眼,白棋N14,已成活形。那么应该如何破眼呢?
黑1小伸腿(桂馬)是好手,白2时黑3,然后白棋必须切断黑棋,黑5打吃,白棋不行。
黑棋小伸腿夺取眼位时,白棋走1 也不能活棋。可以说黑1仅此一手。
|