奥运会刚刚结束 全运会又紧随其后 接连举办的体育赛事 让体育迷们大呼过瘾 不过,一些细心发热网友发现 正在陕西举行的第14届全运会中 陕西的英文拼写 竟然和中文拼音“Shanxi” 不一致! 陕西的英文“Shaanxi”中 有两个“a” 点击看大图 陕西的英文名是“Shaanxi”? 还是“Shanxi”? 不少网友以为是官方拼写错误了 急忙在官方的微博下热心留言 不过有意思的是 事实上官方并没有 犯这种低级错误 陕西的英文正确拼写 就是有两个“a”的 中国34个省级行政区中,山西省和陕西省如果都按照简单的拼音拼写,都是“Shanxi”。在中文拼音中,山西的拼音是shān xī,是第一声;陕西的拼音是shǎn xī,为第三声。而英文中是没有声调符号的,这就经常会让大家傻傻分不清,那么到底“Shanxi”代表的是陕西省还是山西省呢? 我国许多省份、城市的地名的英文一般都是直接用拼音来表示,比如北京(Beijing)、上海(Shanghai)、浙江(Zhejiang)、杭州(Hangzhou)等等。但是,由于在英文表达上没有注解拼音的习惯,如果两地拼写重合,英文上如何区分呢? 为了有所区分 就离不开“国语罗马字”概念 在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。 点击看大图 “国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。 现在,我们也终于知道为什么陕西的英文拼写中间有两个“a”了。 除了省级行政区中的山西省和陕西省“撞”了名字,在市、区一级,也有不少英文拼写相同的情况。比如浙江省丽水市,英文拼写就和南京市的溧水区一致,浙江省庆元县就和广东省的清远市“重名”。 |