有“语林啄木鸟”之称的 《咬文嚼字》 19日公布了2017年十大语文差错。热播剧和电视名栏目成了语文差错的“重灾区”。 今年2月央视开播的 《朗读者》 一期节目中,濮存昕和董卿强调老舍的“舍”应该读作shè,在观众中产生很大的影响。其实这是缺乏依据的,正确的读法是shě。“舍”有shě和shè两个读音。读shě,义为舍弃;读shè,义为房屋。老舍原名舒庆春,字舍予,笔名老舍。舍予是舍我、无我的意思,“舍”即舍弃,应读第三声。老舍的“舍”和舍予的“舍”同音。根据亲友回忆,老舍生前自己也读shě。如果读shè,便成了老房子的意思,显然不符合这个笔名的寓意。 今年“双十一”马云推出了一部功夫影片,其主题曲 《风清扬》 将“青(艹频)之末”的“(艹频)”误成了“萍”。“青(艹频)之末”出自宋玉 《风赋》:“夫风生于地,起于青(艹频)之末。”青(艹频),是一种草本植物,其茎横卧在浅水的泥中,叶柄伸出水面,只要水面有风,青(艹频)就像测风仪一样轻轻摇动,后世以“青(艹频)之末”比喻事物处于萌芽状态。而“萍”则指水生植物浮萍,其叶片贴在水面上,不会随风而起。所以,“风起于青萍之末”是不合常理的。 今年的热播剧 《那年花开月正圆》中有句台词“人生不相见,动如参与商”,剧中人将“参”读成了cān,正确的读法是shen。“人生不相见,动如参与商”出自杜甫诗 《赠卫八处士》,“参”“商”指的是参星和商星,均是二十八宿之一。参星在西,商星在东,二星此出彼没,不会同时在天空中出现。人们常用“参商”比喻亲友分离后不得再见。 还有一个差错出现在“某亲子园虐童”事件的媒体报道中。一些报道提到有关涉事单位时称之为“非盈利组织”,正确表述应是“非营利组织”。“非营利组织”指不以获取利润为目的的组织机构,通常指学校、医院、科研机构、图书馆以及社会福利机构等等。“非盈利”即不产生利润,显然不符合“非营利组织”的属性。 一些灾害报道中的概念混淆,在今年屡见不鲜。如“飓风”误为“台风”。2017年8月哈维飓风登陆美国,给当地带来了巨大自然灾害。不少媒体在报道此事件时把“哈维飓风”误为“台风”。气象学上,发生在大西洋、墨西哥湾、加勒比海和北太平洋东部的称“飓风”;发生在北太平洋西部和南海的称“台风”。“哈维”显然是飓风而不是台风。 在某明星离婚事件的众多网络新闻中,不少报道把当事人当时递交法院起诉离婚的“起诉状”误成了“起诉书”。“起诉状”是公民、法人或其他组织为了向人民法院起诉而递交的法律文书。“起诉书”则是人民检察院依照法定程序,代表国家向人民法院对被告人提起公诉的法律文书,又称“公诉书”。“起诉状”和“起诉书”的发起人有别,属两种不同的法律文书。 当下荧屏和银幕,“领衔主演”的用法屡见不鲜。然而,令人费解的是“领衔主演”一栏里往往出现多人并列。《咬文嚼字》指出,这违反了“领衔”一词的本义。所谓“领衔”,是指在共同署名的文件中,排名在第一位的人。后来也指在艺术表演者的名单中,排名在第一位的演员。不管用于什么场合,“领衔”只能是一个人,不能是一群人。 另外,这一年里常见的语文差错还包括:“敬请赐候”误成“敬请期待”“城乡接合部”误为“城乡结合部”“一诺千金”误为“一言九鼎”。(陈熙涵)
|